|
|

|
コミュニケーションの橋渡しの役割を担う仕事である通訳は、語学力はもちろんのこと、専門的な知識や技術、高いヒューマンスキルが求められます。一口に“通訳”と言っても、サミットのような政府間レベルの会議や様々な国際会議における会議通訳、TV番組やニュースなどの放送通訳、外国人が関与する事件に係わる司法通訳、外国人観光客への観光地案内の通訳ガイド、などジャンルやスタイルによって様々な種類に分類されます。 |
|
外国語から日本語へ、日本語から外国語へと、言葉のニュアンスが正確に伝わるように訳出する業務です。そのため、日本語も相当のスキルが求められます。レター、契約書、製品仕様書、論文など、訳出する文書の種類は幅広く、また分野もビジネス一般から、医薬・薬学、IT関連、法律、メーカーなど多岐にわたります。得意の専門分野を持ち、その分野の最新の知識・用語などを常に勉強しておくこと、また伝える力=表現力を磨いておくことなどが重要なポイントです。 |
|
60点

|

| 語彙力の強化。英英辞典を利用して、英語を英語で説明できる力を養成する。 |

|
|
|
| 英語のセンテンスをパラフレーズする。無生物主語の文型を使いこなせるようにする。help,unable,prompt,facilitate,leadといった動詞を機能的に使えるようにする。 |

|
|

80点
|
| 英語のパッセージを読んで制限時間内で英語で要約する。 |

|
|
100点

|
| 英語のパッセージを読んで制限時間内でリアクションペーパーを書く(要約プラス自分の意見)。 |

|
|

2ヶ月
|

| センテンスレベルでの日英・英日がスムーズにできるようになる。センテンスレベルの日英・英日通訳トレーニング。 |

|
|
4ヶ月

|
| 2〜3センテンスの英語(日本語)を聞いて日本語で大意をとるトレーニング。 |

|
|
6ヶ月

|
| それほど専門的でない内容のスピーチ、インタビューを聞いて英語から日本語、日本語から英語の逐次通訳トレーニング。 |

|

|


●英語を学ぶからにはしっかりと身につけたい。
英語を学ぶからには、しっかりと身につけたいと思い、現在聴講生として九州外語専門学校で学んでおります。単なる会話だけでなく、高校時代には習わなかった実際的な文法、そして通訳ガイドの勉強、小説を読んでのディスカッションなど多方面から英語に取組むことができます。そして何よりも、息子や娘と同世代の若者達と一緒に机をならべて勉強するのはとても楽しく、気持ちも若返ります。
佐々木恵美子 |
|
|

PDFファイルはAdobe AcrobatReaderが必要です。
こちらよりダウンロードできます。


講座の詳しい内容については九州外語専門学校へお問い合わせ下さい。

|
|



|